Discriminación racial
Audiencia de Milka Franco suspendida por falta de traductor en lengua shipibo-konibo
El artista shipibo acudió a declarar en un caso por discriminación contra la diseñadora Anís Samanez, pero la ausencia de un intérprete evidenció las barreras lingüísticas que enfrentan las comunidades indígenas en el sistema judicial peruano.
Nacional.- El sistema judicial peruano enfrenta críticas tras la suspensión de la audiencia donde la artista shipibo Milka Franco debía rendir su declaración en la investigación por discriminación contra la diseñadora Anís Samanez. La sesión, programada para el pasado 6 de enero en la sede del Ministerio Público, fue cancelada debido a la ausencia de un traductor en lengua shipibo-konibo, fundamental para garantizar el derecho lingüístico de Franco, quien pertenece a una comunidad indígena amazónica.
El caso se originó por declaraciones realizadas por Samanez en 2024 durante un evento de moda. Allí, expresó su incomodidad ante solicitudes de pago por parte de artistas shipibo por compartir conocimientos, comentarios considerados discriminatorios que provocaron indignación generalizada. Posteriormente, Milka Franco denunció amenazas telefónicas de Samanez, quien, según la acusación, le exigió disculpas y la responsabilizó por incitar "bullying" en su contra.
Franco, acompañado de su abogado Ronald Gamarra, acudió a la audiencia con la intención de ofrecer su testimonio. Sin embargo, la falta de un intérprete impidió el desarrollo de la sesión, situación que reaviva el debate sobre las barreras que enfrentan las comunidades indígenas en el acceso a la justicia.
El artista hizo un llamado a la ciudadanía para apoyarla:
“Es importante alzar nuestra voz y demostrarles a estas personas que somos mujeres fuertes y trabajadoras, que no permitiremos más maltratos”.
Por su parte, su abogado anunció que solicitarán la reprogramación de la audiencia, exigiendo garantías que aseguren el respeto al derecho de Franco a declarar en su lengua materna.
El incidente evidencia una problemática sistémica en el sistema de justicia peruano, donde los derechos lingüísticos de los pueblos originarios no siempre son priorizados. Organizaciones y activistas han reiterado la urgencia de implementar medidas que fortalezcan el acceso equitativo a la justicia para las comunidades indígenas, eliminando barreras culturales y lingüísticas.
Fuente: Diario Impetu
Suscríbete a nuestro Newsletter
Recibe nuestro Newsletter diariamente registrándote con tu email y mantente informado con las noticias más relevantes del día.
También te puede interesar
Mas articulos